Nagrania:
Oryginalna Piosenka
Piosenkarz: Zeki Müren (XX wiek)
https://www.youtube.com/watch?v=cBA8vUmbVegAkordeon Solo:
https://www.youtube.com/watch?v=GQ9lU8BGw_oAkordeon z Tuba:
https://www.youtube.com/watch?v=QZ1h7IU6yN8Fabuła:
W Osmanach Abdülmecit Han (1823 - 1861) był przeciwieństwem znanego nam typu cesarza, dyktatora i przywódcy. Wychowywał się w kulturze zachodniej. Mówił dobrze po francusku i lubił zachodnią muzykę. Ojciec II. Był władcą proinnowacyjnym, podobnie jak Mahmut. Opowiadał się za dokonywaniem westernizacji i innowacji w administracji państwowej także w muzyce. Poprosił Dede Efendi o wykonanie prac w bardziej zachodnim stylu.
Na kulturalno-muzyczną wymianę z Zachodem przyjechała grupa z Francji. Najpierw swój koncert dali francuscy muzycy. Goście dobrze się bawili. Ale sułtan myślał zamyślony. Przy takim zrozumieniu koncert Dede Efendi odbył się dzień po koncercie francuskim. Zabawa ustąpiła miejsca ciężkim piosenkom.
Sułtan Abdülmecit, który widział tę sytuację, zadzwonił do Dede Efendi i zapytał: „Widziałeś dzisiaj rozrywkę, co myślisz o jutrze?”
Dede Efendi powiedział: „Nie martw się, mój sułtanie”.
Podczas jego choroby istniały bliskie relacje między Halilem Beyem, Pałacowym Doktorem, który towarzyszył Dede Efendiemu w negocjacjach dyplomatycznych, a Gülnihalem Kalfą, który był asystentem Beyhana Sultana. Dede Efendi zabiera się do pracy, opowiadając o inspiracji tej bliskości.
Następnego dnia Abdülmecit nie miał nadziei. Rozpoczął swój koncert Dede rozpoczął koncert od walcowych rytmów piosenki „A rose-nihal wziął moje serce ponownie”, którą skomponował w ciągu jednej nocy, a Abdülmecit był zachwycony, gdy wszyscy goście tańczyli z przyjemnością.
Tekst (tłumaczenie)
Kolejny różany nihal skradł moje serce
Sîm-ten bud-fem bi-cena bądź piękna
Duchy ognia spaliły to moje serce
Pür-edâ pur-cefa bardzo mały bardzo piękny
Nigdy nie widziałem u nikogo takiego języka-ruby.
brew jak to oko jak ta ręka jak ta twarz
Oczy, by zdenerwować pierś kochanka
Al'aman bardzo dobry zawsze bądź piękny
„Ponownie, krzew róży sprawił, że się w nim zakochałem.
Jest piękna, srebrzystoskóra, z ustami w kształcie pąków i za darmo.
Jego policzki jak ogień paliły moje serce.
Jest piękny, pełen cierpienia, bardzo mały i bardzo piękny.
Nikt nie ma takiego współczucia.
Nigdy nie widziałem takich brwi, oczu, dłoni i twarzy.
Illallah z oczu, w które patrzy, by zdenerwować serce swojego kochanka! On jest zawsze piękny.
źródło język Turecki:
http://www.musikiklavuzu.net/?/blog/sarki-sozi/yine-bir-gul-nih-l-aldi-bu-gonlumu-hikayesiNuty: